Xin post bài thơ tình của Bertrand Russell, Ông là một nhà toán học, một triết gia, một người đấu tranh cho hòa bình, được giải thưởng Nobel Văn học năm 1950, bài thơ được viết năm ông đã 90 tuổi – có lẽ là bài thơ tình hay nhất thế giới của những trưởng lão.
Xin phép Bác Sĩ Đỗ Hồng Ngọc để đăng lại bản dịch rất hay của Bác.
Gởi Edith
Đã bao tháng năm dài
Anh luôn luôn tìm kiếm
Nào đâu nỗi bình an
Nào đâu niềm thanh thản
Chỉ có sướng khoái thôi
Và đớn đau vô hạn
Chỉ có quạnh hiu thôi
Và những cơn điên loạn
Giờ đây tuổi đã già
Cuộc đời như sắp cạn
Anh mới tìm thấy em
Anh mới tìm được em
Và hạnh phúc vô biên
Và bình an thanh thản
Và tình yêu cuộc sống
Mới vỡ òa trong anh
Anh biết mình sẽ thôi
Sẽ không còn tìm kiếm
Giấc ngủ sẽ tràn đầy
Em.
Bình an.
Thanh thản.
To Edith - Bertrand Russell (1872-1970)
Through the long years
I sought peace
I found ecstasy, I found anguish,
I found madness,
I found loneliness,
I found the solitary pain
that gnaws the heart,
But peace I did not find.
Now, old and near my end,
I have known you,
And, knowing you,
I have found both ecstasy and peace
I know rest
After so many lonely years.
I know what life and love may be.
Now, if I sleep
I shall sleep fulfilled.
Nguồn Trang Nhà của Bác sĩ Đỗ Hồng Ngọc
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét